Vita-raga-bhaya-krodha man-maya mam upasritah
bahavo jnana-tapasa puta mad-bhavam agatah
वीतरागभयक्रोधाः, मन्मयाः, माम्, उपाश्रिताः,
बहवः, ज्ञानतपसा, पूताः, मद्भावम्, आगताः।।10।।
बहवः, ज्ञानतपसा, पूताः, मद्भावम्, आगताः।।10।।
(Vita-freed from, raga-attachment, bhaya- fear, krodha-and anger, man-maya-Fully in Me, mam-in Me, upasritah-being fully situated, bahavo-many, jnana-of knowledge, tapasa-by the penance, puta-being purified, mad-bhavam-transcendental love foe Me, agatah-attained)
(Text 10, Ch 4, Transcendental Knowledge )
Meaning: Being freed from attachment, fear and anger, being fully absorbed in Me and taking refuge in Me, many, many persons in the past became purified by knowledge of Me-and thus they all attained transcendental love for Me.
अनुवाद: (वितरागभयक्रोधाः) जिनके राग भय और क्रोध सर्वथा नष्ट हो गये और (मन्मयाः) जो मुझमें अनन्य प्रेमपूर्वक स्थित रहते हैं ऐसे (माम्) मेरे (उपाश्रिताः) आश्रित रहनेवाले (बहवः) बहुत-से भक्त उपर्युक्त (ज्ञानतपसा) ज्ञानरूप तपसे (पूताः) पवित्रा होकर (मद्भावम्) मतावलम्बी अर्थात् शास्त्रा अनुकूल साधना करने वाले स्वभाव के (आगताः) हो चुके हैं। (10)




No comments:
Post a Comment